Full Program View

Program by Day

Day 1

Day 2

Day 3

Day 4



Program by Track

Keynote

Collaboration

Content Technologies

Health and Hospital

Localization & Translation

Life Sciences Marketing

Medical Devices

Pharmaceuticals

Pre-Conference Workshops

Post-Conference Workshops

Software Demonstrations

Structured Content

Activities


Full Program View


Program Titles

A Comparison of Three Visual Help Authoring Tools

A Practical Guide to Capturing, Organizing, and Securing Your Documents

Authoring Assistance

Being Smart About Global vs. Local During Clinical Trials

Bringing User Experience to Medical Devices

Centralized Translation Processes

Changes to Labeling Requirements for Pharmaceutical and Medical Equipment Professionals

Collaboration Via Reuse

Content Technologies Market

Creating and Serving Relevant Content

Creativity or Confusion Factor?

Developing a Collaborative Team

Developing a Unified Enterprise Content Model

Drowning in a Sea of Information… What’s Your Rescue Plan?

Ensuring Information Quality

Globalization Issues with Medical Device Embedded Systems

Handling DITA Topics and Translation in a Regulated Industry

Health Information Portals

Healthcare and the Internet

How to Enforce Standards in Life Sciences Documentation

How to Maximize Content for a Global Audience

How To Select and Procure Content Technologies

Marketing in a Connected World

Migrating to Structured Authoring on Your Way To XML

Phase 2 - What’s Next for Life Sciences and Enterprise Content Management

Preparing Compliant eCTD Submissions

SPL Beyond CDER

Structured Content Beyond the Label

Structured Product Labeling Workshop

The Best Global Medical and Pharmaceutical Web Sites (and Why)

Transforming Technology Transfer and Recipe Management

Unlocking Handwritten Information from Medical Records

Web 2.0 and Healthcare

What’s New in Collaboration Tools

Writing Reusable Content for Different Audiences

XML-Based Collaboration with Office 2007

Your Global Audience is Already Here

[Case Study] Physician, Know Thy User

[Workshop] Adobe Captivate

[Workshop] Analyzing Your Deliverables

[Workshop] Content Modeling for Life Sciences Content

[Workshop] Creating High Quality Content that Communicates Across Language Barriers

[Workshop] Do you Know Adobe Acrobat?

[Workshop] Games To Explain Human Capability and Limitations

[Workshop] Learning DITA From Concept to Implementation

[Workshop] Product Life Cycles in the Life Sciences Industry

[Workshop] Simplified Technical English

[Workshop] Writing Reusable Content

Session Details

[Workshop] Creating High Quality Content that Communicates Across Language Barriers: Reducing Localization Costs By Focusing on Information Quality

Speaker: Kent Taylor
Time: 8:30 AM - 12:00 PM   Date: June 26
Track: Post-Conference Workshops

Experience level: All levels

This workshop is for anyone who would like to improve the quality of corporate information, and/or reduce localization costs and time-to-market. The presenter will demonstrate how a formal focus on quality drives down costs (especially translation costs) and time-to-market. That’s right: cost, quality, timeliness—you can finally have all three! Attendees will learn how investments in Information Quality Management produce cost and time reductions of 10% - 25% or more.

With a vocabulary of over 900,000 English words, we can express anything in many different ways—ranging from easy to understand and translate, to extremely difficult, to incomprehensible. And (surprise!), content that is difficult for a native English-speaker to understand, is even more difficult for a non-native speaker to understand, or to translate. Even if your content is still in “English only”, this workshop will give you insights, and introduce you to tools that will help you to communicate more effectively to diverse audiences.

We will start with an IQ self-assessment that asks the following questions:

  1. Do you have Information Quality Standards?
  2. Do you monitor, measure, and track conformance to these Standards?
  3. Do you provide actionable, real-time feedback to Writers and Editors?
  4. Do you collect Quality metrics consistently and objectively?
  5. Are Information Quality metrics collected on every information product you deliver?
  6. Are your metrics presented in a meaningful, actionable manner?
  7. Can you conclusively demonstrate Quality improvements?
  8. Can you tie time and cost reductions directly to Information Quality improvements>
  9. Is your CFO happy with current translation/localization costs?

You get 20 points for each question you can answer with an honest “"Yes".” If your IQ score is 160+, your company is an early adopter of Natural Language Processing technology, and you can go to one of the other workshops.

If your score is 140 or lower, you might want to stop in to learn what the early adopters know, and how you can apply that knowledge to help improve your company’s IQ.  Specifically, you will learn about: 

  • Proven, Quality Management principles that have been successfully applied across many manufacturing, engineering, and software development processes (6-Sigma, ISO 9000, Kaisen)
    • The application of these principles to the content supply chain
  • Information Quality Standards and Metrics
  • Quality Assurance (QA) and Quality Control (QC)
  • Natural Language Processing (NLP) technology and how it is applied to analyze content for
    • Correct spelling, grammar, and terminology usage
    • Conformance to Corporate and/or Industry Information Standards
    • Reuse opportunities at the phrase- and sentence-level
  • Tools that enable
    • QA—real-time feedback in native authoring, editing, and localization environments
    • QC—automatic, independent generation and tracking of meaningful, objective Information Quality metrics and reports

NOTE: attendees are encouraged to bring electronic copies of real documents (.txt, .htm/.html, .xml, .doc, .docx, .fm.) for real-time demonstrations of tool capabilities. 

The session will also include discussion of real-world applications of these tools and processes, and the resulting impact on quality, translatability, and overall cost and time-to-market.